cope
这家伙的算盘打得我在香港都听到了
难道不是
如果deepseek没有灭,则openai没开源
吗
激将法虽易,搞不好真有用
豆师傅命题还得再练练
豆老师这个东西看得真的是辣眼睛
这下知道为什么是deepseek而不是llama了,meta需要先给工程师出离散数学考题,根据成绩末位淘汰
上半句的pq看怎么理解,因为q省略主语,沿用p的主语应该是openai,如果q是(openai)可以灭了deepseek的话(此处理解为可能态,因为“灭了”是个及物动词,不是说deepseek主动消失),那么非q就应该是(openai)灭不了deepseek。
这不是公开要求白嫖吗?资本家果然不是人
你看街对面的那个姿色稍差一点的都给白嫖了,你再不抓紧客人都被抢走了
Groq 的创始人来酸倒是有道理,利益相关啊
直接酸回去就是了,你的芯片这辈子都没机会跑最先进的 open weight LLM 了。
这里you指的是OpenAI不开源就会输,不是说OpenAI开源了deepseek就会输啊
开源了还怎么盈利
对的 题目翻译有误
大概就是
你输定了 开源吧 博点同情分
我不懂ai, 但是看这架势, ds还是没有打败openai。
ds都开源了,大家还在追着让openai开源。
根据我浅薄的中学英语语法知识,这里是不是应该用if I were
From a grammar standpoint, the choice between “if I were” and “if I was” depends on the context and the type of situation being described:
1. “If I were”
-
Grammatically correct for hypothetical, unreal, or contrary-to-fact situations (subjunctive mood).
-
Used when imagining scenarios that are impossible, unlikely, or purely theoretical.
-
Examples:
- “If I were rich, I’d travel the world.” (You are not rich.)
- “If I were you, I’d apologize.” (You cannot literally be someone else.)
-
The subjunctive mood uses “were” for all subjects (I/he/she/it), even singular ones:
“If he were taller, he’d join the team.”
2. “If I was”
- Grammatically correct for past real situations (indicative mood).
- Used when discussing a possibility that might have actually happened in the past.
- Examples:
- “If I was rude earlier, I’m sorry.” (You might have been rude and are acknowledging it.)
- “I don’t know if I was invited.” (Uncertainty about a real past event.)
Key Takeaways:
- Formal Writing: Use “if I were” for hypotheticals.
- Informal Speech: Many native speakers use “if I was” even for hypotheticals, though it’s technically less precise.
- Context Matters:
- Hypothetical/Unreal → “If I were…”
- Real Past Possibility → “If I was…”
TL;DR: Both are grammatically correct but serve different purposes. Use “were” for imaginary scenarios and “was” for real past situations. In formal contexts, stick to “were” for hypotheticals.