南美菜法国菜意大利菜韩国菜日本菜等等,菜单上有编号肯定说编号。有时候没编号,但是会有个说明解释一下用什么做的,所以大概知道是什么菜但是不会念。已经成为了我去餐厅吃饭的心理障碍。为什么不学学我们老中菜大部分菜名直接翻译成英文。
1 个赞
那个
6 个赞
千万不能用中文说,小心被黑人揍
学啊
泥潭人均phd学个菜名多简单
用翻译软件不好吗
菜单上不就是用英文写的吗?
你去韩国日本都是怎么点菜的?
This that 不会说?
2 个赞
打开yelp 看人家吃过的图片点
2 个赞
能学一点是一点
更何况这种东西学了特别适合拿来在朋友面前卖弄
1 个赞
这些地方语言发音都比较规律,正字法不像英语那么整蛊,你掏手机查一下发音规则对着拼写读就是了
2 个赞
可以问一下waiter/waitress, 他们会很高兴帮助你的。
1 个赞
ne个
na个
nei个
nai个
你们习惯怎么发音
- ne
- na
- nei
- nai
0
投票人
就問waiter/waitress
或是從菜名/描述裡面找個你會唸的東西
其他用something之類的就好
想起以前點義大利麵都不會點
反正一陣溝通之後
waiter直接問我 You want linguine with clam?
反正在美国不能说,我认识有人说中文聊天被黑人揍了,黑人以为他骂人呢
没去过,不过我个人觉得在国外对方知道我是外国人预期也是我不会念,我倒反而可以大方一点直接问或者this,但是在美国拿出来一份一堆外语单词的菜单对方预期我是应该认识的,结果我不会就觉得很尴尬。
准确一点应该说是‘游客’
拉丁字母不会念? 按老中的拼音读法人家也听得懂
假的 美国人乱读西语都是段子了
That’s offensive
2 个赞
仔细想想,你在美国对方也知道你是外国人啊 除非你长了白/黑/墨脸
i want this,this,and this
发音规律?LOL
this that chit chat fuck shit